Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 27:22

Context
NETBible

If you should pound 1  the fool in the mortar among the grain 2  with the pestle, his foolishness would not depart from him. 3 

NIV ©

biblegateway Pro 27:22

Though you grind a fool in a mortar, grinding him like grain with a pestle, you will not remove his folly from him.

NASB ©

biblegateway Pro 27:22

Though you pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, Yet his foolishness will not depart from him.

NLT ©

biblegateway Pro 27:22

You cannot separate fools from their foolishness, even though you grind them like grain with mortar and pestle.

MSG ©

biblegateway Pro 27:22

Pound on a fool all you like--you can't pound out foolishness.

BBE ©

SABDAweb Pro 27:22

Even if a foolish man is crushed with a hammer in a vessel among crushed grain, still his foolish ways will not go from him.

NRSV ©

bibleoremus Pro 27:22

Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, but the folly will not be driven out.

NKJV ©

biblegateway Pro 27:22

Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, Yet his foolishness will not depart from him.

[+] More English

KJV
Though thou shouldest bray
<03806> (8799)
a fool
<0191>
in a mortar
<04388>
among
<08432>
wheat
<07383>
with a pestle
<05940>_,
[yet] will not his foolishness
<0200>
depart
<05493> (8799)
from him.
NASB ©

biblegateway Pro 27:22

Though
<0518>
you pound
<03806>
a fool
<0191>
in a mortar
<04388>
with a pestle
<05940>
along
<08432>
with crushed
<07383>
grain
<07383>
, Yet his foolishness
<0200>
will not depart
<05493>
from him.
LXXM
(34:22) ean
<1437
CONJ
mastigoiv
<3146
V-PAI-2S
afrona
<878
A-ASM
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSN
sunedriou
<4892
N-GSN
atimazwn
<818
V-PAPNS
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
perielhv
<4022
V-APS-2S
thn
<3588
T-ASF
afrosunhn
<877
N-ASF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
If
<0518>
you should pound
<03806>
the fool
<0191>
in the mortar
<04388>
among
<08432>
the grain
<07383>
with the pestle
<05940>
, his foolishness
<0200>
would not
<03808>
depart
<05493>
from
<05921>
him.
HEBREW
P
wtlwa
<0200>
wylem
<05921>
rwot
<05493>
al
<03808>
yleb
<05940>
twpyrh
<07383>
Kwtb
<08432>
stkmb
<04388>
lywah
<0191>
ta
<0853>
swtkt
<03806>
Ma (27:22)
<0518>

NETBible

If you should pound 1  the fool in the mortar among the grain 2  with the pestle, his foolishness would not depart from him. 3 

NET Notes

tn The verb means “to pound” in a mortar with a pestle (cf. NRSV “Crush”; NLT “grind”). The imperfect is in a conditional clause, an unreal, hypothetical condition to make the point.

tn The Hebrew term רִיפוֹת (rifot) refers to some kind of grain spread out to dry and then pounded. It may refer to barley groats (coarsely ground barley), but others have suggested the term means “cheeses” (BDB 937 s.v.). Most English versions have “grain” without being more specific; NAB “grits.”

tn The LXX contains this paraphrase: “If you scourge a fool in the assembly, dishonoring him, you would not remove his folly.” This removes the imagery of mortar and pestle from the verse. Using the analogy of pounding something in a mortar, the proverb is saying even if a fool was pounded or pulverized, meaning severe physical punishment, his folly would not leave him – it is too ingrained in his nature.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA